ऐ हवाऐ उसे मेरा पेगाम पहु़ंचा देना (With English Translation)

The-Farm-Near-My-College-Photograph1

ऐ हवाऐ उसे मेरा पेगाम पहु़ंचा देना…

ऐ हवाऐ उसे मेरा पेगाम पहु़ंचा देना,
आज शाम उसे छूकर जब तुम गुज़रो,
उसके बाल ज़रा मेरी और से सहला देना…
उसके कंधे जो बोज़ से हो दबे,
उन्हें ज़रा मेरी और से हल्का कर देना…

ऐ हवाऐ उसे मेरा पेगाम पहु़ंचा देना,
आज रात उसे जो नींद नहीं आये,
उसके सर को मेरी और से थप थपा देना…
सलोनी चांदनी बनकर मेरी और से बेहला देना,
मद्धम साज़ बनकर उसके कानो को सुला देना,
बन कर कली उसके होठो पर यूँ खिलना,
गम सारे उसके भुला देना..

ऐ हवाऐ उसे मेरा पेगाम पहु़ंचा देना,
कल सुबह सूरज की किरण के साथ उसे हलके से उठा देना..
जब पसीने की बून्द उसके माथे पर आये,
ठंडी हवा का जोका बन के उसे शमा देना,
और मेरी याद में अगर वो आंसू बहाये,
बन कर बारिश की बून्द उन्हें तुम थमा देना..


Ae hawae, use mera paigam pahucha dena

Ae hawae, use mera paigam pahucha dena,
Aaj sham use chukar jab tum guzro,
Uske baal zara meri or se sehla dena..
Uske kandhe jo boj see ho dabe,
Unhe zara meri aur se halka kar dena..

Ae hawae, use mera paigam pahucha dena,
Aaj raat use jo nind nahi aaye,
Uske sar ko meri aur se thap thapa dena,
Saloni chandni bankar meri aur se use behla dena,
Maddham saaz bankar Uske kaano ko sula dena,
Ban kar kali, Uske hoto par yun khilna,
Gam sare, uske bhula dena..

Ae hawae, use mera paigam pahucha dena,
Kal subah, suraj ki kiran k sath use halke se utha dena,
Jab pasine ki boond uske mathe par aaye,
Thandi hawa ka zoka ban ke use shama dena.
Aur meri yaad me gar wo aansu bahae,
Ban kar baarish ki bund, Unhe tum thama dena..


O winds, carry my message to him please !

O winds, carry my message to him please !
When you touch him as you flow,
His hair, oh just so gently tease,
If he’s brought down by troubles,
Ease that weight on his shoulders on my behalf..

O winds, carry my message please !
If he’s had a sleepless night,
Caress his forehead as you pass,
Beguile him like a full moon’s light,
Sing a lullaby softly so,
He sleeps and his dreams are pleasant, bright,
And he forgets all his sorrows, however slight..

O winds, carry my message please !
Wake him gently with the morning sun,
If sweat forms on his brow, o breeze,
Soothe it by breathing cool wind,
If he cries at our sweet memories,
Then rain to mask that pained release !


Inspiration to pen down in Hindi goes to my lovely friend Kritika. I’m so glad to have met such a brilliant cum humble friend like you along my journey. You are someone I truly look upto. I’m sending the winds from Mumbai to say a biiiiiiig “Thank You” to you ❤

Photo courtesy : Sarang. This brilliant picture captured my heart the moment I saw it 🙂

Credits for the soulful English translation goes to Himanshu Bhatnagar. Thanks HB !! Your words are magic 🙂 Thank you for your sweet support. This wouldn’t have been possible without you !

Advertisements

139 thoughts on “ऐ हवाऐ उसे मेरा पेगाम पहु़ंचा देना (With English Translation)

  1. Hi Himali

    Weak as my Hindi is, I read that whole piece slowly and back again and then moved on to the English version! Beautifully crafted, I must say. It’s especially difficult to write poetry that captures the essence in two languages, so a ‘very well done’ to you!

    Cheers!

    Kunal

    Like

  2. Wow. This is so amazing. Pyar ho to aisa. Hawa se hi ho baatein, hawa me hi ho mulaqaatein. Really, for the people who believe, love is in air. This poem is the proof. Wow. And the English translation by Himanshu is awesome. 🙂 Good work..

    Liked by 1 person

  3. this poem is fantastic… you write beautifully in hindi… 🙂
    Your this poem reminded me one of the old song from the movie “Jab Yaad Kisi ki Ati Hai” sung by Mahendra Kapoor and composed by Madan Mohan… the lines of the song was like this:
    ” Ari o shokh kaliyon muskura dena wo jab aye.
    Suno phoolon mehak apni luta dena, wo jab aye…”

    very nice one… 🙂

    Liked by 1 person

  4. Oh, my! The poem is so very beautiful and the photograph compliments the poetry. I am so humbled reading words you said for me. You are a sweetheart, Himali, as I say. Keep writing, my friend. You do a wonderful job! 🙂 ❤
    Yes, Himanshu is awesome. The translation flows beautifully! Kudos, HB, if you are reading this!

    Liked by 1 person

    • Hey Kritika, HB is out of Blogosphere for a while.. I will email all the comments of praise to him tomorrow so that he can smile 🙂 He is such a generous genius !

      And for this lovely picture, much thanks and appreciation to Sarang – the creative artist. Thank u Sarang again ! 🙂

      And I told you.. you my dear friend, you inspired me to write in Hindi ! This is my first and I have tried to embrace your format of hindi poem posts (Hindi, Eng-Hindi, English Translation) because I found it so flawless 😊
      Thanks for your inspiring presence in decoding happiness 🙂 you truly write from your soul which reflects in your blog. Cheers to our friendship with some sweet Chocolates ✌🍫🍫🍫

      Liked by 1 person

  5. सब काम क्या हवा ही करेगी क्या ? 😉 😛
    Btw, gr8 poem with rhythm as well as well expressed ! 🙂

    Liked by 1 person

    • How are you my friend ? How is the weather in your city and how about your family ? Catching up with you after such a long time 🙂 waiting for your new post in my Reader 😀 Much Love and Hugs 💖💖💖

      Thank u so much for your kind words of encouragement 🙂 you made me smile !!

      Liked by 1 person

      • I am fine thank you just so busy gardening as John and I are self employed gardeners and so busy working in between heavy rain. When not working there is plenty of housework to keep up with. I will try and keep connected the best I can…and try and add a new post very soon. Family are all well, my son has gone down to London to stay with his 2 sisters for a week. His 3rd oldest sister will drop by to visit. ❤️ You are most welcome my friend and all encouragement and praise is so well deserved! Keep smiling…it is good for your well being, keep well, keep happy! Love and Joy! Good Night! 🌿🌺🌹🌼 xx

        Like

  6. Oh wow, Himali…this is such a beautiful poem/blessing that you selected to translate. I know Kritika’s blog and from it am aware that translating like this is not easy. Kudos to you for your hard work. Have a great day. Cheers =)

    Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s